Onde hai paisaxe hai tamén memoria: Ollar a paisaxe fai ollar de frente a nós. Cada lugar ten un nome. Cada nome un cento de experiencias, individuais e colectivas, que xuntas pasan ao imaxinario e vólvense símbolos, sublimados nunha concepción que devén sentir común. Aí nace un sentimento gregario que nos define. Aí síntese forte o latexo da cultura.
Precisaba poñerlle cara a algúns deses lugares. E nisto, atopei que hai deuses agochados por entre as rochas, nas ribeiras, e nos montes; tamén nas embestidas do mar dentro das furnas e nas mentes das persoas.
A miña fotografía procura un punto de partida: O lugar de confluencia entre técnica, visión e vida. Un lugar desde o que ofrecer imaxes que teñan certo poder simbólico, algo de espírito e un pedaciño do universal que habita en todo.
–
Where there is landscape, there is also memory: To gaze upon a landscape is to confront our own essence. Each place bears a name, and each name carries a multitude of experiences—individual and collective—that weave into the collective imaginary, transforming into symbols, elevated into a shared sentiment. From this arises a communal bond that defines us. There, the pulse of culture beats powerfully.
I sought to give form to these places. In doing so, I discovered deities concealed among the rocks, along the riverbanks, and within the mountains; in the relentless surge of the sea against the cliffs and within the minds of those who inhabit these spaces.
My photography marks a point of departure: a confluence of technique, vision, and lived experience. It is a space from which to craft images imbued with symbolic resonance, infused with spirit, and touched by the universal that dwells in all things.